Previous Entry Share
w jakim celu tworzy się ten dziennik...?
tauszev

Amate pacem, diligite caritatem, studete concordiae. (Papa Zosimus).
Miłujcie pokój, kochajcie miłosierdzie, sprzyjajcie zgodzie. (Papież Zozyma).
Любите мир, почитайте милосердие, взыскуйте согласие (папа Зосима).
Love peace, prize love, strive after harmony. (Pope Zosimus)

Św. Cezary z Arles: "Jeżeli święci i starożytni ojcowie nasi z tak wielkim wysiłkiem i z tak ojcowskim trudem napisali niezliczone tomy przydatne później wszystkim kościołom, jakimi okażemy się między nimi albo przed nimi, jeśli naszym synom zaniedbujemy przekazać to, co znaleźliśmy przez nich nagromadzone? Jeżeli nie mamy siły tworzyć własne księgi, czyż możemy być tak leniwi, aby to, co znaleźliśmy przez współpracowników naszych przekazywać publicznie dla zbawienia dusz? Stwierdzam, kochani, że bardzo się boję, aby traktaty świętych ojców i niezliczone tomy napisane przez nich w pocie czoła i przygotowane dla wszystkich kapłanów do ich dyspozycji, nie zostały przeciw nam przyniesione na świadectwo przed trybunał wiekuistego Sędziego (por. Rz 14, 10; 2 Kor 5, 10). Jeśli nie potrafimy zbierać owoców duchowych własną pracą, jest rzeczą słuszną, abyśmy przynajmniej rozdzielali zebrane przez świętą gorliwość i najżarliwszą miłość innych". (Św. Cezary z Arles, Kazania (1-80), tłum. S. Ryznar, J. Pochwat, Kraków 2011, s. 50.)


Святой Цезарий Арльский: "В наши дни как мы можем предстать перед святыми отцами древности, если мы пренебрегаем передавать нашим детям то, что находим в составленных ими бесчисленных трудах на благо всех церквей, которые писались  с таким большим рвением и благочестивым усердием? Если у нас нет  силы составить наши собственные книги, должны ли мы, по крайней мере, нерадеть о том, чего не мы  сами, ни наши сослужители не излагаем публично для спасения душ, но что находим мы в уже написанном святыми отцами? Я говорю правду вашему благочестию: я очень боюсь, что проповеди и бесчисленные труды святых отцов, которые они сочиняли с большим старанием, и подготовили для распространения всеми священниками, будут свидетельствовать перед судом вечного Судьи. Если мы не можем собрать духовные плоды собственным трудом, то просто передадим со святой ревностью и самозабвенным милосердием то, что  было собрано другими'. Святой Цезарий Арльский. Проповеди.Том 1 (1-80).

Saint Caesarius of Arles: "Now, if our holy Fathers of old with such great zeal and pious labor wrote innumerable volumes for the benefit of all the churches, how will we appear among or before them if we neglect to distribute to our children what we find has been compiled by them? If we have not the power to compose our own books, should we at any rate be slothful in this respect, that we do not ourselves or through our fellow servants make known in public for the salvation of souls what we find already written by the holy Fathers? I speak the truth to your piety; I am very much afraid that the sermons and countless volumes of the holy Fathers, which they composed with great effort and prepared for distribution by all priests, will be produced before the tribunal of the eternal Judge. If we cannot gather spiritual fruits through our own labor, it is just that we dispense with holy zeal and most fervent charity those which have been collected by others". (Saint Caesarius of Arles, Sermons, Vol. 1 (1–80), Transl. M. M. Mueller, New York 1956, p. 17.)

Прп. Паисий Величковский: "Егда же удалитеся от внимания и чтения отеческих книг, то ниспадете от мира Христова и любве, сиречь от делания заповедей Христовых и внидет в вас мятеж, молва и неустроение, душевное смущение, колебание и безнадежие, друг же на друга роптание и осуждение: за умножение сих изсякнет любы многих… и аще сия тако будут, разоритися имать вскоре и собор сей, первее душевне, по времени же и телесне". (Житие и писания молдавского старца Паисия Величковского. М., 1847, с. 43-44.)

Drodzy Bracia i Siostry!

Mój trud, tutaj czyniony jest absolutnie bezinteresowny, jedyne co chcę osiągnąć –  to ewangeliczna pomoc bliźniemu: "Bracia! jeźliby się kto z was obłądził od prawdy, a nawróciłby go kto, Niechże wie, że kto by odwrócił grzesznika od błędnej drogi jego, zachowa duszę od śmierci i zakryje mnóstwo grzechów" (Jk 5, 19-20). Stąd proszę - módl się za Mnie i za ten trud...

Братия! если кто из вас уклонится от истины, и обратит кто его, пусть тот знает, что обративший грешника от ложного пути его спасет душу от смерти и покроет множество грехов. (Соборное послание святого апостола Иакова, 5, 19-20) Прошу молитв за меня и этот труд...

При частичной или полной перепечатке материалов ссылка на наш ЖЖ обязательна. / Przy przedruku materiałów w części lub w całości z tego dziennika wymagane jest obowiązkowo podanie linki tego blogu. / Reprint and reproduce partial or complete this blog provide a link necessarily.


Comments Disabled:

Comments have been disabled for this post.

?

Log in